

Discover more from Error500
Harry Potter y el príncipe mestizo. Descargas y castellano.
No soy precisamente un fan de las aventuras de Harry Potter y desde luego que no estoy entre los millones de fans que andaban esperando deseosos la publicación de Harry Potter y el príncipe mestizo. Lo más llamativo del lanzamiento es que aunque se trata de una obra de un éxito global considerable, aparece primero en inglés y en castellano no lo hará al menos hasta navidades. Probablemente debido al celo de sus editores y su autora (la sorprendente premio príncipe de Asturias J. K. Rowling), nada de pasar la obra unos meses antes a traductores para la publicación simultánea con vistas a evitar que se filtren copias o datos sobre el contenido.
Sin embargo, lo que no pueden evitar es que al día siguiente de la publicación de este sexto libro de la saga de Harry Potter, se encuentre masivamente compartido en las redes P2P. Se puede hacer una búsqueda en cualquiera de ellas (yo he usado eMule conectado a la red eDonkey para comprobarlo) y encontrar miles de usuarios compartiendo una versión digital de Harry Potter y el príncipe mestizo. Personalmente no soy nada partidario de leer una novela a través de la pantalla de un ordenador. Nada como un buen libro tumbado en la playa o en la cama, pero ya sea escaneado o transcrito, lo cierto es que a muchos no han dudado en compartir su recién adquirida columen de Harry Potter. Quizás la negativa de la Rowling a una versión digital oficial no ha hecho más que potenciar la existencia de estas versiones deudoras de la tecnología OCR.
La historia se repite. Ya hace dos años, el mago fue record de ventas y Harry Potter 5 se encontraba masivamente compartido en las redes P2P. Lo que se avecina en las próximas semanas es la probable aparición de grupos de usuarios que decidan adelantar la traducción al castellano de esta sexta entrega. Ya sucedió con la anterior parte, en la que los foros de fans de la Rowling se organizaban para producir una versión traducida. Por supuesto, ya circula alguna en las redes de pares realizada con un traductor automático, pero de ínfima calidad.
Si no fuese por lo ilegal del acto (por los derechos reservados por la autora y los editores), quizás sería interesante montar un wiki para una traducción colaborativa de la obra. Una especie de Wikipedia para traducir obras con una licencia que lo permitiera, que estuviese siempre presta a la corrección o ampliación de la obra.
Por cierto, no he sido el único que ha buscado a Harry Potter en las redes de intercambio, Javier también lo comenta.
También existe la posibilidad de comprar Harry Potter and the Half-Blood Prince (Book 6) en inglés en Amazon
Actualización: En Teleread, mencionan ya la versión "audiolibro".